اختلاف نسخ قديمي با کتاب مقدس شاهد انکار ناپذير تحريف آن
در اينجا مي خواهيم به شما بگوييم که حتي خود مسيحيان هم بر عدم تحريف کتاب خودشان اتفاق نظر ندارند! بلکه چنانچه مي بينيم بعضي از مسيحيان منصف به وجود اختلافات فاحشي بين کتاب هاي مقدس موجود فعلي و نسخ قديمي موجود اعتراف مي کنند. براي اثبات اين ادعا مشتي نمونه خروار مي آوريم :
يک توجه: ممکن است بپرسيد که منظورت از نسخ قديمي کدام نسخ است در جواب مي گويم که قديمي ترين نسخ موجود باقي مانده از عهدين.به ويژه دو نسخه از عهد جديد متعلق به قرن ?و ? ميلادي. يعني نسخه سنائي تيکوس و نسخه واتيکانوس. و عهد عتيق هم طومارهاي بحرالميت يا اگرمتن مورد نظردر طومارها نبود نسخه ماسورتي عبري قرن ??.باز هم تأکيد مي کنم اين عبارات همگي اعترافات خود مسيحيان است با اين مقدمه سراغ بحث برويم:
1ــ تحريف آشکار درآخر انجيل مرقس باب 16
اين آيات? تا?? در نسخ قديمي وجود ندارند!! بلکه بعدها توسط افراد نامعلومي به انجيل مرقس اضافه شده اند! ما چند کلامي از انجيل نسخهNIV (مخفف New International Version ) مهم ترين و معتبرترين نسخه کتاب مقدس رايج مسيحيان به زبان انگليسي مي آوريم ابتدا عين ترجمه انگليسي آنلاين اين باب را ببينيد:( نگاه کنيد بين آيه 8 و 9 چه نوشته است!)
“8Trembling and bewildered, the women went out and fled from the tomb. They said nothing to anyone, because they were afraid.
((The most reliable early manuscripts and other ancient witnesses do not have Mark 16:9-20. ))
9When Jesus rose early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had driven seven demons.”
به نقل از انجيل NIV اگر باور نمي کنيداينجا را کليک کنيدو خودتان نگاه کنيد. هم چنين اين نسخه در پاورقي خود چنين نوشته:(البته اين را آنلاين آنجا ننوشته است بلکه در خود کتاب مقدس چاپ شده نوشته)
”Serious doubts exists as to whether these verses belong to the Gospel of Mark. They are absent from important early manuscripts and display certain peculiarities of vocabulary, style and theological content that are unlike the rest of Mark. His Gospel probably ended at 16:8, or its original ending has been lost.”
"ترديد هاي اساسي وجود دارد که آيا اين آيات متعلق به انجيل مرقس هست. اين ها در دست نوشته هاي مهم و قديمي غائب است و غرايب خاصي ار لغات، شيوه، و مباحث ديني نشان مي دهد که متفاوت با بقيه (انجيل) مرقس است. انجيل او احتمالاً با آيه 8 از باب 16 تمام شده يا انتهاي اصلي آن مفقود شده است"
(به نقل از پاورقي کتاب مقدس نسخه NIV صفحه 1528 )
بعضي نسخه هاي ديگر همچون TNIV و English Standard Version هم به نبودن اين آيات در ديگر نسخ معترفند.
بسياري نسخه هاي ديگر هم در پاورقي خود اشاره کوتاهي کرده اند مثل:
New American Standard Bible ،The Message، Contemporary English Version، Amplified Bible، English Standard Version، New King James Version هم در پاورقي خود ذيل اين آيات مي نويسد که دو نسخه واتيکانوس و سينائي تيکوس ـ که قديمي ترين و مهم ترين نسخ عهد جديدند ـ اين آيات را ندارند
ضمنا نسخهNew Living Translation هم در پاورقي خود مي نويسد" که بيشتر نسخ قديمي با آيه 8 تمام مي شود بعضي بين آيه 8 و 9 يک آيه ديگر آورده اند و آيات 9 تا 20 فعلي را ندارند بعضي نوشته ها هم اين آيه جديد را به علاوه 9 تا 20 فعلي نوشته" ــ در نتيجه باب 16 مرقس آن ها 21 آيه دارد ــ آن آيه اي که آن ها اضافه کرده اند را New Living Translation چنين نوشته ـ من از روي انگليسي آن ترجمه مي کنم ـ
" پس ايشان مختصراً همه اين ها را به پطرس و همراهانش گزارش نمودند.سپس عيسي خودش، آن ها را از شرق به غرب فرستاد با پيام مقدس و شکست ناپذير رستگاري که زندگي جاويد مي بخشد. آمين"
حال که تمام نسخه هاي معتبر معترفند که آياتي به کتاب مقدس اضافه شده که در ديگر نسخ نيست چگونه مسيحيان سخن از عدم هر گونه تغيير و تحريف کتاب مقدس به ميان مي آورند
2ـ تحريف آشکار درآخر باب ? و قسمتي از ? انجيل يوحنا
جالب است بگوييم که مانند آنچه بر سر انجيل مرقس آمده بر سر انجيل يوحنا هم آمده است.دوباره به سراغ نسخه معتبر NIV مي رويم عينا هرچه را که بين آيات 52 و 53 باب 7 نوشته مي آوريم:
52They replied, "Are you from Galilee, too? Look into it, and you will find that a prophet[e] does not come out of Galilee."
((The earliest and most reliable manuscripts and other ancient witnesses do not have John 7:53-8:11.))
53Then each went to his own home.
بد نيست اينجا را کليک کنيد , ونگاهي به انتهاي صفخه کنيد تا ديگر جاي شکي براي شما باقي نماند که اين ها اعترافات خود مسيحيان است که من از سايت هاي خودشان نقل مي کنم.سوال اساسي که اينجا هم مطرح است اين است که هر گاه اين آيات در نسخ قديمي و معتبر وجود ندارد پس در کتاب مقدس چه مي کند آيا اين جز دليل تغيير و تحريف کتاب مقدس است اينجا هم باز اکثر قريب به اتفاق نسخه ها اعتراف به نبودن اين آيات در دست نوشته هاي قديمي مي کنند.در پاورقي بسياري از نسخه هاي کتاب مقدس مثل: New American Standard Bible، Amplified Bible، New Living Translation به اين مطلب اشاره شده است.
ديگر تحريفات
آنچه ما در دو مورد بالا به آن اشاره کرديم موارد کلي اختلاف بود يعني حجم زيادي به متن اضافه شده بود. علاوه بر آن ها موارد بسياري وجود دارند که اختلاف در آيه با نسخ قديمي وجود دارد يا آيه در نسخ قديمي نيست. مواردي در تمام اناجيل به عنوان مثال:
تحريفات انجيل متي
< متي5: 22 > " هرکه بر برادر خود بي سبب خشم گيرد..." کلمه بي سبب در بيشتر ترجمه ها نيست ولي در نسخ قديمي هست اگر اين کلمه باشد درست ترجمه شده.
<متي 6: 13 > اين عبارت بعداً و در نسخ جديدتر افزوده شده "زيرا ملکوت و قوت و جلال تا ابدالآباد از آن تو است ، آمين"
<متي 16: 2- 3 > از بعد از " ايشان را جواب داد که" در آيه 2 ، تا انتهاي آيه 3 در نسخه هاي قديمي وجود ندارد.
< متي 17: 21 > اين آيه در نسخه هاي قديمي ديده نمي شود.
<متي 18: 11 > " زيرا که پسر انسان آمده است تا گم شده را نجات بخشد" اين آيه در نسخ قديمي نيست
<متي 21: 44 > در نسخ قديمي اين آيه وجود ندارد.
<متي 23: 14 > در نسخه هاي قديمي وجود ندارد.
<متي 26: 28 > کلمه "جديد" که در اين آيه آمده ، در نسخ قديمي نيست.
تحريفات انجيل مرقس
<مرقس 7: 16 > در دست نوشته هاي قديمي موجود نيست.
< مرقس 7: 24 > در برخي از ترجمه هاي امروزي در اين آيه فقط نام صور را آورده اند ولي در دست نوشته هاي قديم صيدون هم هست برخي ديگر از ترجمه هاي امروز نيز به درستي اسم صيدون را آورده اند.
<مرقس 9: 44 > اين آيه در نسخ قديمي نيست. اين آيه و آيه 46 مشابه آيه 48 هستند.
<مرقس 9: 46 > اين آيه هم در نسخ قديمي به چشم نمي خورد. در نسخ قديمي محتوي اين دو آيه فقط يک بار و در آيه 48 آمده است.
< مرقس 10: 7 > عبارت " با زن خويش بپيوندد " در اين آيه در نسخه هاي قديمي نيست.
< مرقس 11 :22 > در نسخ قديمي عبارت "عيسي جواب داد: اگر به خدا ايمان داشتيد" آمده است به جاي عبارت " به خدا ايمان آوريد" که در ترجمه هاي امروزي است.
< مرقس 11: 26 > اين آيه هم در نسخ قديمي وجود ندارد.
< مرقس 12: 23 > عبارت " چون ـ دوباره ـ برخيزند" در نسخ قديمي موجود نيست.
<مرقس 14: 30 > کلمه دوبار را نسخ قديمي ندارند که " خروس دو مرتبه بانگ زند "
< مرقس 14: 68 > عبارت "خروس بانگ زد" در اين آيه را نسخ قديمي ندارند
< مرقس 14: 72 > در نسخ قديمي قيد هاي مرتبه ديگر و دوباره براي بانگ خروس آمده است وجود ندارد.
< مرقس 15: 28 > اين آيه در نسخ قديمي نيست." تمام شد آن نوشته که از خطا کاران محسوب شد"
درباره باب 16 مرقس ، آيات 9 تا 20 هم که مفصل بالا صحبت کرديم.
تحريفات انجيل لوقا
< لوقا 10 : 1 و 17 > در بعضي نسخ 70 است در بعضي ديگر 72 نوشته شده .
< لوقا 11: 2 > نسخه هاي جديد اين عبارات را آورده اند که شبيه به <متي 6: 9 ـ 13 > شود: " که در آسماني " و " اراده تو چنانکه در آسمان است در زمين نيز کرده شود "
< لوقا 17: 36 > در نسخ قديمي اين آيه نيامده است.
< لوقا 22: 43 ـ 44 > اين دو آيه را نسخ قديمي ندارند.
< لوقا 23: 17 > اين آيه در نسخ قديمي نيست.
< لوقا 23: 34 > قسمت اول اين آيه " اي پدر اينان را بيامرز زيرا نمي دانند چه مي کنند " در نسخ قديمي نيست.
تحريفات انجيل يوحنا
< يوحنا 5: 3- 4 > از" منتظر حرکت آب مي بودند" در آيه 3 تا آخر آيه 4 در نسخ قديمي نيست
< يوحنا 7: 52 > عبارت نسخ قديمي" آن نبي" است.( زير نويس آنلاين NIV را ببينيد) به جاي" هيچ نبي اي"، بعداً تفصيلاً خواهيم گفت که آن نبي جز پيامبر اسلام (ص) نمي تواند باشد.پاسخ عيسي (ع) را اگر در اين باره مي خواهيد بشنويد بايد به 8: 12 برويد. زيرا آيات 7:53 تا 8: 11 در نسخ قديمي نيست و چنانچه مفصلاً بحث شد همه ترجمه هاي انگليسي اعتراف به نبودن آن ها در نسخ قديمي دارند. عيسي گويد" که من نور عالم هستم و هرکه مرا متابعت کند..." و هرگز ادعا نمي کند که آن نبي موعود است.در اين باره در جاي خود بحث مي کنيم.
< يوحنا 7: 53 ـ 8: 11 > در اين باره هم مفصلاً بحث شد.
< يوحنا 9: 38 > اين آيه در بعضي نسخ قديمي نيست (اين اختلاف نسخ قديمي با هم نيزخودش يک دليل تحريف است!) سخن عيسي(ع) در آيه 37 را به سخن 39 وصل کنيد.
< يوحنا 10: 29 > عبارت " آنچه پدر به من داد از همه بزرگتر است" در نسخ قديمي است و نه" پدر ... از همه بزرگتر است" اين عبارت منجر به بدفهمي ناجوري مي شود!
< يوحنا 13: 32 > " و اگر خدا در او جلال يافت " در اول آيه را نسخ قديمي ندارند.
< يوحنا 14: 17 > فصول 14 تا 17 انجيل يوحنا از قسمت هاي مشکوک است چرا که ظاهراً وعده آمدن روح القدس شده است.اما حقيقت مطلب چيز ديگري است و ما بعداً خواهيم گفت. درنسخ قديمي در انتهاي آيه آمده است که " در شماست" نه" در شما خواهد بود" که در اين صورت به وضوح معلوم مي شود که روح القدس را همان موقع با خود داشتند لذا وعده آمدن روح القدس بي معني است.
اختلافات جزئي ديگري نيز وجود دارد که ما چون تفاوت مهمي نداشت صرف نظر کرديم.نيز ما فعلاْ کاري به کار ساير رسائل عهد جديد نداشتيم ولي با اين اوصاف اناجيل، آن ها هم حتماً مورد تحريفات قرار گرفته اند.
اي دوست عزيز حال که خود مسيحيان با انصاف همگي اقرار به تفاوت هايي اين چنين غير قابل اغماض ميان کتاب مقدس فعلي با نسخ قديمي موجود، کرده اند؛ ادعاي عدم تحريف کتاب مقدس جز انکار حقيقت چه مي تواند باشد! ضمنا اين، پاسخ قاطعي است به مسيحياني که مي گويند اگر راست مي گوييد بخش هاي تحريف شده را نشان دهيد. بفرماييد اين بخشي از آيات تحريف شده! اين اعترافات عمدتا ازترجمه هاي:
1-NIV و 2-TNIV (به صورت آنلاين PDF ) و New American Standard Bible 3- نقل شده است براي مشاهده آنلاين ترجمه هاي 1 , 3 به اين سايت برويد. ترجمه 2 را هم اينجا.
عهد عتيق
در باره عهد عتيق هم مطلب به همين منوال است. بسياري از مسيحيان سعي دارند بگويند ـ و در واقع به دروغ مي گويند!ـ که طومارهاي بحر الميت اثبات کننده محفوظ ماندن کتاب مقدس است. همين جا کار را محکم کنيم که نمي تواند باشد. به هيچ وجه اين طور نيست .
حتي اگر يک حرف خلاف کتاب مقدس در آن ها نبود هم باز اثبات درستي کتاب مقدس نمي شد. قبل از هر چيز بايد توجه داشت که اين طومار ها فقط مطالب عهد عتيق را در بر دارند پس از اين جهت اعتباري براي عهد جديد به هيچ وجه اضافه نمي شود.
گذشته از اين حرف ها يک دليل اين است که بيشتر( يعني جز طومار کامل اشعيا و طومار مسي همه) اين متون قسمت هاي مخدوش قراواني دارند و بسياري از نوشتجاتشان غير قابل خواندن است لذا مي شود گفت که در قسمت هاي بسياري که الآن از بين رفته اختلافاتي وجود داشته است. اين کشف به هيچ وجه اين احتمال را حتي کاهش هم نمي تواند بدهد!
در ثاني اين طومار ها هنوز با زمان اصلي نگارش عهد عتيق قرن ها فاصله دارند! تاريخ اين طومارها متفاوت و قديمي ترين آن 250 سال قبل از ميلاد و جديدترين آن متعلق به سال 68 ميلادي است. بعد از حمله روميان به بيت المقدس احتمالاً ساکنان اين مناطق نيز در اين هجوم کشته شدند و يا به هر دليل ديگر طوماري پس از اين تاريخ درميان طومارهاي بحرالميت نوشته نشد.
به هر حال زمان حضرت موسي (ع) حدود قرن 14 قبل از ميلاد بوده چه بسا در اين فاضله عظيم هزار و صد و چند ساله تورات دستخوش تحريف شود؛ـ چنانچه شواهد بسياري اين موضوع را تأييد مي کنند - يا اگرچه شباهت هاي بسيار زيادي ميان طومار کامل اشعيا و کتاب اشعياي فعلي وجود دارد ولي اين طومار فاصله اي 500 ساله با زمان اشعيا دارد.پس فاصله زيادي که اين متون با زمان اصلي وقايع دارند مانع از اين است که آن ها را متون100% اصيل بدانيم.
آنچه ما گفتيم مبتني بر اين فرض بود که هيچ اختلافي ميان نوشتجات اين طومارها و کتاب مقدس فعلي نباشد، حال آنکه حتي اين چنين چيزي هم به هيچ عنوان نيست! خب فکر مي کنم ديگر تکليف روشن شد. اگر چه ميان قسمت بيشتر آن ها شباهت هاي زيادي وجود دارد ولي در بعضي از آن ها اين واقعيت را نمي توان انکار کرد که اختلافات قابل توجهي ميان کتاب مقدس فعلي و طومارهاي بحرالميت وجود دارند. اين اعتراف از ويکي پديا قسمت significance مقاله طومار هاي بحرالميت گرفته شده است.(ويکي پديا هم منابع خوش را باستان شناسان و محققان تاريخ شناس کتاب مقدس معرفي کرده است به مرجع آن جا هم نگاه کنيد) مثلاً چه اختلافاتي الآن خدمتتان عرض مي کنم:
1- در کتاب مزامير آن 15 مزمور است که آن ها را در مزامير فعلي نمي يابيم از اين جهت آن ها را مزامير آپوکريفال ناميده اند. 9 مزمور کاملاً جديد است و هرگز ديده نشده بود. اين مزمور ها تا حالا کجا بودند
2ـ در باب 6 کتاب داوران آيات7ـ 10 ديده نمي شوند ( طومار 4QJudg ) بلافاصله بعد از آيه 6 آيه 11 است لذا اين آيات بعداً اضافه شده اند.(مشابه آنچه که در باره انجيل مرقس و يوحنا اتفاق افتاده)
3ـ هر چند ترتيب آيات به نسبت آياتي که حذف يا اضافه شده اند کمتر اهميت دارد ولي بر هم خوردن ترتيب هم نشان مي دهد که کتاب مقدس را افراد 100% امين ننوشته اند. در هر حال آيات <يوشع8 : 30ـ 35 > ، در ابتداي باب 5 اين کتاب در طومار هاي بحرالميت قرار دارند.(طومار 4QJosh )
4ـ در کتاب خروج فعلي در آيه 3 از باب 1 فقط اسم بنيامين است در حالي که در طومارهاي بحرالميت بنيامين و يوسف نوشته شده است.(طومار4QExod )
5ـ در< پيدايش 1:9> عبارت " و زمين خشک ظاهر گرديد" وجود دارد(طومار 4QGen ) که در کتاب مقدس فعلي حذف شده است.پس نويسندگان کتاب مقدس سر خود جملات کتاب خود را ويرايش مي کردند؛ انگار نه انگار که بايد حرف به حرف يک کتاب آسماني را حفظ کرد.
6ـ بعضي اختلافات جزئي( در حد کلمه) ميان سموئيل فعلي و کتاب اول سموئيل موجود در طومارها(با کد4QSam ) موجود است. موارد اختلاف عبارتند از:"14: 30 ، 14: 47، 15: 27 ،17: 4 ، 26: 22 "
مثلاً درباره قد جليات در< 17: 4 > مي خوانيم " قدش 6 ذراع و يک وجب بود " و در طومارها آمده " 4 ذراع و يک وجب" ـ که حدود 2 متر است ـ اين براي قد يک انسان معقول تر به نظر مي رسد تا 6 ذراع( حدود 3 متر) که در کتاب مقدس فعلي است. اختلافاتي اين چنيني.
7- متوني هم وجود دارد که هيچ جاي کتاب مقدس يافت نمي شود مثل طومارهاي شماره ( 4Q534-36 ، 1QapGen که آپوکريفال پيدايش است و حجمي حدود 2 باب متوسط از کتاب مقدس را دارد، 1QH، 9Q و ...)
منبع
خلاصه کلام: اختلافات موجود بين متون قديمي و کتاب مقدس فعلي دليل اين است که
اين کتاب دستخوش تغيير و تحريفاتي شده است. هم جزئي و هم کلي.
نکته بسيار اساسي اين است که اين ها بين کتاب مقدس فعلي و نسخ
موجود است ؛ نسخه هايي که قرن ها با وقايع فاصله دارند
واي به حال اختلافات با نسخ اصيل که در دست نداريم!
نويسنده :وبلاگ اهدنا الصراط المستقيم
منبع :http://seratalmostaqim.blogfa.com/post-7.aspx
توجه کپی کردن ونمایش مطلب مانع ندارد