انجیل برنابا جعلی نیست
توضیح بندهای پست قبلی(ادوارد 3-(برنابا))
خلاصه مطالب
1- رساله برنابا =انجیل برنابا.....
2-نسخه ی اسپانیایی اصل است نه ایتالییایی....
3-سال یوبیل را اشتباها صد سال ترجمه کرده اند
4-پاورقی های عربی نسخه ایتالیایی را اسپانیایی ها نوشته اند نه عرب ها.
شرح و توضیح:
1-گویا رساله وانجیل برنابا هر دو یکی است با دو نام . هرچند مخالفین انجیل برنابا رساله را قبول دارند نه انجیل برنابا را.
جواب ما به مخالفین که رساله را قبول دارند نه انجیل را :
الف :پطرس بستانی در دایره المعارفش گفته رساله برنابا در قرون اولیه معروف بوده و کسانی نام می برد که این رساله را داشته اند آنگاه از نظرهاپنهان شده و در قرن 17 میلادی نسخه لاتینی آن یافت شده و و نسخه هایی از روی آن منتشر شده و می گوید همه این نسخه ها از نسخه اصل که لاتینی بوده و دارای چهارده فصل بوده،است
آنگاه نسخه دیگری در سال 1859 سراغ می هد که 22 فصل داشته است. و ما می دانیم این خصوصیات مال انجیل برنابا است
پس از نظر ایشان رساله برنابا با انجیل برنابا یکی است. زیرا انجیل مکشوفه را رساله نامیده و همان 22- فصل را دارد.
.{<<< اگرپطرس بستانی تعداد فصل های نسخه لاتینی را درست نوشتنه باشد معلوم می شود آن نسخه یا ناقص بوده و یا رساله برنابا بوده است. وچون توضیحی ندارم نمی توانم حکم کنم چه بوده است .>>}
ب:مرسوم است که گاهی کتاب و رساله در یک معنا مجازاً بکار می برند.
توضیح موارد 4-3-2- در پست قبلی
نسخه اصلی این ایجیل ایتالیا یی نبوده و احتمال قوی اسپانیایی است
انجیل ایتالیایی دارای جلدی به سبک شرقی بوده و احتمال داده اند که نویسنده ان مسلمان بوده باشد
جواب:
نسخه اسپانیایی اصل بوده زیرا متن عربی پاورقی ناقص و کامل دارد .
وجود پاورقی عربی کامل و ناقص را برخی نتوانسته توجیه کنند ولی به نظر می رسد چون زبان رسمی اسپانیا عربی بوده و پاورقی نویسان مسیحی یا یهودی به خاطر زبان رایج کتابت عربی در اسپانیا نظرات خود را به عربینوشته که گویا یک نفر وارد و نفر دیگر ناوارد بوده است مثل نسخه های پزشکی که امروزه در همه جا انگلیس می نویسند .چنانکه فرانسیسکو کابریلی می نویسد:
<<<صد سال پس از رحلت پیامبر( اسلام ص واله)زبان عربی زبان رسمی دولتی گردید و از سواحل تاگوس تا جاکارتا مرکز اندونزی رواج یافت.(اشارات فنی به قصه های قران ، علی ولی زاده ص15-به نقل از علی دوانی در هنر نویسندگی ،ص3-)>>>
این توضیح بهترین توجیهی است که به واقعیت نزدیک برای پاورقی های دو گانه عربی پایین نسخه ایتالیایی می باشد
دیگر لازم نیست تهمت مسلمان بودن نویسنده و یا صحافی شده در بلاد اسلامی را به خود تحمیل کنیم.
توضیح موارد5و6و7- در پست قبلی
سال یوبیل
مشکل سال یوبیل :سال یوبیل هرچند درعهد قدیم 50 سال یک بار بوده ولی در کلبسای روم در سال1300 م تبدیل به صد سال کردند و بعد دو بار ه کم و زیاد شد مثلاً دوباره پنجاه و کمتر شد و چون در ترجمه برنابا در نسخه ایتالیا یی صد مطرح شده احتمال داده اند که این انجیل در قرون وسطا نوشته شده است .برخی این شبهه را قوی ترین شبهه می
دانند اما :دکتر خلیل سعادت مسیحی: درمقدمه انجیل برنابا در مورد سال یوبیل احتمال اشتباه در ترجمه نسخه ایتالیایی می دهد زیرا صد و پنجاه در نوشتن با هم شبیه می باشند ...پس ایشان هم احتمال نسخه ی دیگری که اصل بوده می دهند. غیر از سعادت خلیل
مجله المقطف که ظاهراً در دست غیر مسلمانان بوده است معتقد بوده اند که ممکن است این انجیل دارای اصلی بوده که نسخه ایتالیایی از آن ترجمه شده است
سال یوبیل
وبرخی گفته اند: سال یوبیل عملاً اجرا نمی شد (مستر هاکس) و برخی سوال نموده اند
پولس و شاگردانش شریعت تورات را نقض کردند چگونه به یاد یوبیل یهودی افتادند و به صد ویا پنجاه و یا کمتر تغییر دادند مقداری به این مطلب مشکوک شده اند که کم و زیاد شده باشد
سال یوبیل در سفر لاویان 25: 18-7- آمده است و ترک آن در خروج :7:13-12 ودر خروج: 46-16:18- مطرح شده است .
مشکل نقش روی جلد
4- مشکل نقش روی جلد هم با توضیح فوق حل است زیرا نسخه ایتالیایی ترجمه بوده و یا تقلیدی از مسلمین است اگر در اسپانیا چنین کاری درصحافی نسخه اصل صورت گرفته باشد
آنان با فرهنگ مسلمین آشنا بوده اند و اگر در ایتالیا جلد شده باشد باز ملل از همدیگر تقلید می کنند. و احتمال دیگر داده شده که دووک دوساوی دو کارگر فرانسوی داشته که چنین کرده اند .واین مطلب را دکتر سعائت مسیحی نیز مطرح کرده است. پس اینها دلیل بر مسلمان بودن نویسنده برنابا نمی شود .
: نسخه اسپانیایی آن به شهادت دکتر وایت که حرف به حرف مطابقت داده یکی است جز در دو اشکال کوچک .واین نسخه را را سایل مستشرق در اختیار وایت قرار داد و بعدها هم ناپدید شد ..
ناپدید شدن نسخه اسپانیایی مشکوک است
احتمالآًً سایل و همفکرانش در ناپدیدی ان نقش داشته اند زیرا سایل از کسانی است که عناد شدیدی با اسلام داشته است و علامه بلاغی الهدی الی دین المصطفی را در رد نظریات او نوشت و برخی اورابرخی اشد اعدای اسلام نامیده اند و دلیل این کار وجود قرائن بیشتری در اثبات انتساب ان به برنابا .لاوی قبرسی می تواند باشد.
توضیح مورد 8– در پست قبلی
<< اختلافات مسائلی مثل زایمان بی درد و مثل سجده فرشتگان قبل از دمیدن روح در آدم در این انجیل >>در حالی که اختلافات مسائلی مثل زایمان بی درد و مثل سجده فرشتگان قبل از دمیدن روح در آدم در این انجیل در انجیل برنابا موجود است با قران نمی سازد
- خلیل سعادت نیز گفته : دلیل بر آن است که نویسنده این انجیل مسلمان نبوده و گرنه مطلبی به این روشنی هرگز از دید یک مسلمان مثل این نویسنده پنهان نمی ماند .اگر نویسنده آن عرب بود از دیدگاه او پنهان نمی ماند زیر را در قران زایمان مریم درد داشته و فرشتگان پس از دمیدن روح به سجده رفتند.
10- وجود برخی مشترکات با قران اشکالی ندارد زیرا همان مشترکات در عهدین نیز وجود دارد مثل نام محمد در آن بخصوص که این انجیل در قرون اولیه قبل از تولد محمد ص و اله نوشته شده است >>>>
اغلاط جغرافیایی
11- وجود اغلاط جغرافیایی یا تاریخی به فرض صحت ضرری به این انجیل نمی رساند این بلای همه کتابهای عهدین است بنگرید قطره ای ازدریا را:
در سفر دوم سموئیل باب 24- قسمت 19 قحطی هفت سال است
<<پس جاد نزد او امد اورا مخیر ساخت هفت سال قحطی ..>>
ولی همان مطلب در تواریخ ایام باب21 قسمت 2- سه سال ذکر شده است
<<پس جاد نزد او آمد وی را گفت .. برای خود اختیار کن یا سه سال قحط>>
ولی عهدین را باز معتبر می شمارند .
جلاسیوس اول و منع قرائت انجیل برنابا
در پایان سایل به انکار داستان جلاسیوس اول می پردازد اما تاریخ نویسان خوشبختانه آن راثبت کرده بودند مانند: دایره المعارف انگلیسی ج2- طبع سیزدهم ص 180 در ماده اپوکریفل لترچر -apocryphal liter ature-
تصریح برممنوعیت جلاسیوس اول برخواندن این انجیل می کند زیرا کلیسا با خود پرستی آلوده بود و گرنه امثال گالیله را نمی سوزاندند .
ماخذ: مقدمه انجیل برنابا با شرح و توضیح های وبلاگ نویس و قاموس کتاب مقدس و خود کتاب مقدس.
لطفاْ قسمت های مختلف مقاله را در برنابای ۱-۱۳ در آرشیو وبلاگم ببینید.
توجه کپی کردن ونمایش مطلب مانع ندارد